On the Grammar and Rhetoric of language mixing in Piers Plowman
dc.contributor.author | Halmari, Helena | |
dc.date.accessioned | 2021-11-17T19:41:34Z | |
dc.date.available | 2021-11-17T19:41:34Z | |
dc.date.issued | 2002 | |
dc.description | Article originally published in Neuphilologische Mitteilungen in 2002. | en_US |
dc.description.abstract | In excerpt (1) below, the Dreamer of Langland’s Piers Plowman is expressing his dissatisfaction with friars; the passage is a typical example of what is often called “macaronic language” - a conventionalized style where two languages (here Middle English and Latin, or a few times French) are mixed in a happy combination for fairly well-documented rhetorical purposes. In line (4) the Latin prepositional phrase In fame et frigore conjoins the Middle English NP flappes of scourges; lines (5) and (12-13) exemplify full clauses, with Biblical associations, in Latin. That Langland’s virtuoso combining of Latin and English is a result of careful planning is shown by his occasional, extremely pointed metalinguistic comments, | en_US |
dc.identifier.citation | Halmari, Helena and Adams, Robert. 2002. On the grammar and rhetoric of language mixing in Piers Plowman. Neuphilologische Mitteilungen CIII:1. 33–50. | en_US |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.11875/3216 | |
dc.publisher | Neuphilologische Mitteilungen | en_US |
dc.subject | Language Mixing | en_US |
dc.subject | Piers Plowman | en_US |
dc.subject | macaronic language | en_US |
dc.subject | metalinguistic | en_US |
dc.title | On the Grammar and Rhetoric of language mixing in Piers Plowman | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- On the Grammar and rhetoric_OCR.pdf
- Size:
- 750.84 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Article
License bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.63 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: